close
花旗現金回饋悠遊卡算是很人性化的一張信用卡信用卡比較網2018
Apple Pay綁定花旗現金回饋悠遊卡之後,
就不用帶信用卡出門,只要用蘋果手機跟蘋果手錶就可以刷了,
而且現在首刷禮4選1裏面,我首推~
Apple Pay進行行動支付享5%現金回饋耶!
而且又有悠遊卡的功能,嗶一下就好
這麼好用的信用卡真的是大心啊~信用卡比較網2018
關於信用卡比較網2018,信用卡各家優惠比較就看我以下的分享了
花旗現金回饋悠遊卡/匯豐現金回饋御璽卡/花旗饗樂悠遊卡:
.inline-ad div { margin: auto; text-align: center; }華航 機票 信用卡 優惠
.inline-ad iframe { margin: auto; display: block; /*width: auto !important;*/ }
.inline-ad div[id^=google_ads_iframe] {
padding: 50px 0 30px !important; box-sizing: border-box; height: auto !important;
}
.inline-ad div[id^=google_ads_iframe]:before {
content: "推薦";
font-size:13px;
color:#999;如何辦信用卡
text-align:left;
border-top: 1px solid #d9d9d9;
width: 100%;
position: absolute;
top: 15px;
left: 0;最新 信用卡
padding-top: 5px;
}
.inline-ad div[id^=google_ads_iframe]:after {
content: "";
border-bottom: 1px solid #d9d9d9;
width: 100%;
position: absolute;
bottom: 15px;
left: 0;
}
.innity-apps-reset { padding: 20px 0 0 !important; margin: -20px auto -10px !important; }機場停車 信用卡 2018
@media screen and (max-width: 320px){ .inline-ad{margin: 0 -10px;} } 分享 facebook 影片中提到左撇子在過去常被認為是邪惡的、不潔的,這其實也反映在英文詞彙上。例如 left-handed 在過去有負面含義,指「笨拙」。這個詞現在已經很少這樣用。但如果我想形容一個人動作笨拙的話怎麼辦?想稱讚一個人手很巧又要怎麼說?一起探索一下吧!「動作笨拙」怎麼說?有些人老是笨手笨腳,經常把事情搞砸。這時,我們可以用這些詞形容:◎ awkward / clumsy Awkward 和 clumsy 都可以用來形容一個人「動作笨拙」。例如:I'm so sorry for spilling your coffee. I get clumsy when I'm nervous. (我很抱歉打翻了你的咖啡。我一緊張就變得笨手笨腳的。)◎ heavy-handed 字面意思是「手很重的」。想像一下,如果一雙手相當沉重、鉛塊似的,肯定靈巧不起來。因此要形容一個人「動作笨拙」或「粗手粗腳」時,就可以使用這個詞。例如: Can you give me a hand? I tend to be a bit heavy-handed with seasoning and sauce.(你可以來幫我嗎?我處理調味料跟醬汁時通常會有些笨拙。) ◎ be all thumbs Thumb 是「大拇指」的意思。如果五根手指都變成「大拇指」,手還能靈活到哪裡去?因此,這個詞經常用來形容「笨手笨腳」、「手腳不靈活」,有時也可以延伸出「一竅不通」的意思。例如:I'm afraid I can't help you. I'm all thumbs when it comes to fixing machines.(我恐怕幫不上忙。我修理機器時手指不太靈光。)「雙手靈巧」怎麼說?有些人粗手粗腳,有些人卻是天生一雙巧手。要形容雙手靈巧,我們可以這麼說:◎ be good with one’s handsTed has always been good with his hands. I have no doubt that he'll become a world-famous artist one day. (Ted 一直都有雙巧手。我毫不懷疑有天他會成為一位舉世聞名的藝術家。)◎ handy 擅長使用雙手做精細的工作。例如:My grandma is handy with a needle and thread. She can fix a button and patch a hole within a few minutes. (我奶奶很擅長使用針線。她幾分鐘內就能修好鈕扣、補好破洞。) ◎ green thumb 字面意思是「綠手指」,常用來形容在園藝方面有雙巧手的人。英式英文則會說 green finger。例如:This garden looks amazing! Your mom really has an unbelievable green thumb.(這花園太美了!你媽照顧花草的本領厲害到令人難以置信。)「奶油手、手滑」怎麼說?◎ butterfingers Butter 是「奶油」,後面加上 finger,就是我們俗稱的「奶油手」啦!可以用來形容那些雙手像塗了奶油一般,東西老是拿不穩的人。例如:What? You dropped your cell phone again this morning? You are such a butterfingers.(什麼?你今天早上又把你的手機摔了?你真的很奶油手耶!)◎ fat-finger 「胖手指」到底是什麼意思呢?我們都知道手機和電腦的按鍵很小,一不小心沒對準就很容易按錯。在中文,我們常說「手滑、手殘」,在英文,則是用「胖手指」這個形象來形容喔!例如:A: This is Aaron speaking.(我是 Aaron。)B: Sorry, I must have fat-fingered the number.(抱歉,我一定是手殘不小心按錯電話號碼了。)把這些用法記起來,下次想要生動地形容一個人的動作時,就不怕詞窮囉!延伸閱讀趣味性格測驗:伸出雙手看看你是哪種人這些台灣人愛比的手勢,原來老外看不懂?!【更多精采內容,詳見《希平方》】
文章標籤
全站熱搜
留言列表